Nemcsak a kisdoktorik és szakdolgozatok esetében mindennapos a („jóhiszemű”) plagizálás, hanem a sajtóban is. Én ugyan csak az online sajtóról tudok érdemben beszélni, mert jellemzően már csak ilyet olvasok, de ott a forrásmegjelölés nélküli szövegközlés, másolás vagy fordítás majdhogynem teljesen természetes. Hozok egy friss példát az online „élvonalból”, csak hogy illusztráljam, nemcsak blogokon vagy obskúrus informatikai híroldalakon jellemző ez.
„Ennyit kaszált a Gangnam Style előadója” címmel hozta tegnap a Portfolio.hu PSY (egy-két nappal korábban a hazai és nemzetközi sajtóban már elmesélt) sejthetően csinos gyarapodásának hírét. Az összefoglaló azért járta be a világsajtót, mert az AP készítette el és adta ki, és a hírügynökségnek rengeteg tagja és előfizetője van. A két – a nevük alapján koreai, illetve japán – szerző által jegyzett eredeti forráshírben van munka: ők nem csak a YouTube letöltésszámlálójának állását nézték meg, hanem összegyűjtöttek számos adatot az idei megaslágerről és annak előadójáról, és szakértőket is megszólaltattak.
A Portfolio.hu szerző feltüntetése nélkül publikált híre ennek az anyagnak az összefoglalója, esetenként szó szerinti, esetenként a részletekben pontatlan fordítása. Ennek ellenére az oldalon nemhogy nincs feltüntetve a forrás, de látszik a fordítónak az az igyekezete is, hogy eltüntesse az arra utaló nyomokat. Az eredetiben szereplő, a forrást egyértelműsítő és a munkamódszerre utaló mondatból („[From just those sources, PSY and his camp will rake in at least $8.1 million this year,] according to an analysis by The Associated Press of publicly available information and industry estimates”) a magyar változatban ennyi marad: „A hirtelen jött siker persze rengeteg pénz is jelent, így elemzők annak próbáltak utána járni, hogy mekkora összegről is lehet szó.” Öröm az ürömben, hogy a fordító legalább nem próbálta meg saját kutatásként feltüntetni a gyűjtést.